В его библиотеке было много книг, на одной из них дарственная надпись, которая ёмко и ярко представляет нашего героя: «Великому переводчику от маленького русского поэта». Этот автограф на своём томике стихов Евгений Евтушенко надписал Александру Зудову после творческой встречи в Германии, которую курянин буквально спас. За пару часов до торжественного мероприятия выяснилось, что немецкий переводчик не сможет в нём участвовать. Тогда Александр Дмитриевич встал и синхронно переводил выступление поэта. И неизвестно, кто произвёл больший фурор – мастер слова или переводчик, которого засыпали цветами и подарками, а он смущённо старался держаться в тени.
В Шпайере Александр Зудов был очень популярен, немцы восхищались не только уровнем владения языка, знанием истории, но и активной позицией председателя Круга друзей «Курск – Шпайер» по установлению дружеских отношений между жителями наших городов.
– Сашу хорошо знали в Шпайере, он был сердечным послом, который сблизил Россию и свой город Курск с друзьями Шпайера. Во время своих визитов в Германию он поставил себе целью сделать немецко-русскую дружбу, и особенно дружбу между нашими двумя городами, делом, близким его сердцу. Благодаря его преданности и настойчивости, это также стало делом, близким сердцам многих жителей Шпайера, – рассказывает экс-бургомистр Шпайера Роланд керн. – Мы всегда ждали его визита, у него было много друзей. Например, бывший епископ, доктор Антон Шлембах называл его своим личным другом. Это относилось и ко многим другим шпайерцам, которые поддерживали с ним тесную дружбу. Он был желанным гостем, его тепло принимали в городской администрации. Он и сам умел позаботиться о гостях: любой, кто приезжал из Шпайера в Курск, мог быть уверен, что у Саши для него найдётся достаточно времени, и он непременно поделится своей любовью к родному городу. Помимо его разнообразных обязанностей в Доме знаний, общение с немецкими друзьями было для него неотъемлемой страстью. Лично я не могу представить себе визит в Курск, где бы я не встретил Сашу и где бы он не оказал радушный приём. Он был человеком, который оставил глубокий след в дружбе между двумя странами и которого никогда не забудут.
Благодаря в том числе усилиям Александра Зудова в древнем Шпайере открылась площадь имени Курска. Событие было посвящено 70-летию битвы на Курской дуге. Это произошло в красивом месте, где Шпайерский ручей впадает в Рейн. Там построили фонтан, разбили красивые газоны. Это самое западное место на евразийском континенте, которое носит имя нашего города.
– В Шпайере стало традицией отмечать годовщину Курской битвы, как большое событие. Организовывают торжественные совместные богослужения с участием православных священников и большой народный праздник на берегу Рейна. Куряне были приняты в зале исторической ратуши правящим бургомистром города Шпайера, – рассказывал после поездки Александр Дмитриевич. На официальном приёме он преподнёс шпайерцам свою коллекцию удивительных фотографий со сценами Курской битвы. Эти интересные фотографии многосторонне показывают то страшное событие в нашей жизни. Танковое сражение под Прохоровкой, радостные моменты освобождения, разоренные советские деревни, где люди лишились всего: крова, еды, даже воды. И в этой коллекции, как символ продолжения жизни, невероятный кадр. Солнца не видно, все в пламени, в дыму, в пыли, наш раненый танкист выбрался из горящего танка, а немецкий танкист дает ему попить из своей фляги. Даже в те чудовищные времена ненависти между нашими народами в людях оставалось человеческое. В следующую годовщину Курской битвы в Шпайере хотят сделать выставку из этих фото мгновений.
До 80-летия Курской битвы Александр Дмитриевич Зудов не дожил пару лет, умер в 72 года, оставаясь молодым душой. Это была его осознанная позиция: «Не стареть душой!» Помогала работа. Лектор-международник со стажем работы в Обществе «Знание» с 1976 года инициировал открытие Лингвистического центра и четверть века его возглавлял. Каждый год – более 500 слушателей на кафедрах 6 иностранных языков — английский, немецкий,французский, испанский, итальянский, китайский.
Своей известностью центр обязан лично Александру Дмитриевичу, его преподавательской и переводческой деятельности. Многих людей он научил не только говорить, читать и писать по-немецки, но и открыл им богатейшую культуру и традиции Германии, Австрии, Франции, Италии и более трёх десятков стран, которые он посетил.
Александр Дмитриевич сам занимался подбором педагогического состава Лингвистического центра, приглашал квалифицированных филологов и преподавателей — носителей языка из Великобритании, Австралии, США, Франции, Италии, Китая, из стран Латинской Америки.
– До сих пор помню моё знакомство с Александром Дмитриевичем. Я переехала в Курск из Ташкента, искала работу и увидела вакансию в Доме знаний, – рассказывает Анастасия Афанасьева, нынешний директор Лингвистического центра. – Я волновалась, потому что в Узбекистане мне не выдали диплом об окончании факультета иностранных языков. Но после беседы с Галиной Павловной Окороковой я получила шанс, она открыла дверь в «Лингвистический центр» и представила меня как нового сотрудника мужчине в белой рубашке и ярко-синем, очень красивом галстуке. Это и был Александр Дмитриевич, с которым мы проработали бок о бок 27 лет. Можно сказать, что он стал мне вторым отцом: на моё становление он повлиял больше, чем родной. Каждый день, по 8 часов он обучал, наставлял, делился профессиональными секретами и житейской мудростью. Познакомил с его мамой, замечательной Евдокией Георгиевной, преподавателем начальной школы. Я до сих пор готовлю салаты, закрываю перчики, огурчики по её рецепту. А каким он был рассказчиком! Про его путешествия можно было слушать часами!
Из своих путешествий Александр Дмитриевич привозил не только фотографии, но и идеи образовательных, культурных проектов. Сейчас звучит невероятно, но в августе 1998 года Общество «Знание» запустило семинары с руководителями органов местного самоуправления, в том числе на международном уровне. Благодаря его переводческой работе активно развивались партнерские отношения Курской областной организации Общества «Знание» с Немецкой Ассоциацией Народных Университетов (DVV), с Немецкой общественной организацией «Граждане Европы», инициированы проекты по развитию женского движения, движения сеньоров.
Именно благодаря заслугам Александра Дмитриевича Зудова в Доме знаний была создана богатая библиотека зарубежных книг и учебных пособий, аудио- и видеотека. А одна из книг, которую издали к юбилею Победы вместе с Немецкой Ассоциацией Народных Университетов особо значима. Она выпущена одновременно на русском и на немецких языках – «Непридуманные истории». В ней собраны воспоминания очевидцев Второй мировой войны из России, Германии и Швейцарии.
Александр Дмитриевич считал важной личной миссией не только образовательную, но и просветительскую деятельность, он был неоднократно отмечен почетными грамотами и медалями. Вёл активную общественную работу в Курском областном фонде мира, и искренне верил, что дружба людей укрепляет отношения и взаимопонимание между городами и странами. Помните, как в хартии переводчиков, которую с экрана в Осеннем марафоне озвучил герой Олега Басилашвили: «Перевод в современном мире должен способствовать лучшему пониманию между народами!»